čtvrtek 30. ledna 2014

Slovník cizích slov

Dnes už jsem narazil v textu asi na třetí slovo, které není v papírovém slovníku cizích slov z roku 94. Jedno z nich dokonce nebylo ani v internetovém slovníku abz.cz. To pak člověku skutečně začne běžet hlavou otázka: "Co že to, sakra, čtu?!"
Produkují vědci slova navíc zbytečně, nebo je na čase pořídit si nový slovník?
Každopádně mi to přijde nesmírně vtipné: texty "chytřejší" než slovníky.

3 komentářů:

Firejs řekl(a)...

Co to bylo za slovíčka?

Každopádně asi půjde o vývoj jazyku. Stejně jako se za chvíli zruší tvrdé a měkké i vyjmenovaná slova, shody přísudku s podmětem a podobné nesmyslnosti. :)

:)

Likandro řekl(a)...

Do vlastního slovníku jsem je nezařadil a vybavím si teď jen brikoláž.

Osobně to vnímám tak, že jsou to odborné termíny popisující jeden konkrétní jev, a to ve zkratce.

Gramatika a stylistika atd. se doufám rušit nebudou. :-) Bez toho bychom si nerozuměli.

Anonymní řekl(a)...

Je to skratka vo vivojy. "Se stim smiř." (Opráski sčeskí historje, tit. strana)

PS.: Le bricolage je už možná stravitelnější. Pakliže to s tím tedy ještě vůbec má nějakou souvislost.